Как группа RAMMSTEIN создала «стадионный гимн», а также песни про маму, Америку и Москву?

Как группа RAMMSTEIN создала «стадионный гимн», а также песни про маму, Америку и Москву?

В прошлый раз я уже писал, насколько неоднозначными и двуликими являются многие песни из репертуара группы RAMMSTEIN. Это хорошо видно на примере ещё двух ярких композиций альбома 2001 года — «Ich Will» («Я хочу») и «Mutter» («Мама»).

«Ich Will» (2001)

Допустим, в «Ich Will» «раммштайновцы» откровенно пародируют традицию общения рок-музыкантов с публикой на концертах — все эти выкрики «Не вижу ваших рук!» или «А теперь хором!». Как известно, RAMMSTEIN с публикой на концертах особо не «разговаривают» и испытывают аллергию к подобному кокетству.

Вот они и написали стеб, где Тилль как бы обращается к толпе: «Вы меня слышите?», а толпа отвечает: «Мы слышим тебя!», «Вы видите меня?» — «Мы видим тебя!», «Вы меня чувствуете?» — «Мы чувствуем тебя!», после чего певец делает неожиданное резюме: «Я не понимаю вас!».

Тилль Линдеманн:
«Что люди делают на концерте? Хлопают, поют песни, и группа видит двусмысленность во всем этом — мы действительно не понимаем, зачем люди делают это… по мне, это как-то… немного глупо… и поэтому мы поем о том, что не понимаем их».

Надо ли говорить, что пародия тут же стала настоящим «стадионным гимном» группы.

Пауль Ландерс:
«И снова это очень типично для „Раммштайн“ — все всерьез или в шутку? Ну, мы, конечно, шутим, однако в каждой шутке…»

Тему кумиров и восхищенной толпы затрагивает и клип, снятый на песне, где музыканты довольно жестко грабят банк, но делают это не ради денег, а лишь затем, чтобы на них обратили внимание. Толпа и СМИ превращает бандюков в настоящих «звёзд» и практически разрывают на части.

Пауль Ландерс:
«Символически наша смерть происходит из-за камер, что означает: обычно умирают из-за пуль полицейских, а мы вот погибли от фотовспышек. Из-за прессы… они убили нас…»

«Mutter» (2001)

Очень сложной для однозначного понимания вышла и мрачная баллада «Mutter» (чей проигрыш в припеве, кстати, очень напоминает гитарное соло из песни METALLICA «Unforgiven»). Текст песни крайне противоречив. С одной стороны — его поет герой, лишенный матери, зачатый полностью искусственным способом («В моем горле помещена трубка, Нету пупка на животе»), с другой стороны — он желает убить мать, которая его не рожала.

Читайте также  Приключения в небесах и на земле, или Как я с мужем в Москву летала?

Многозначен и клип: то ли герой сидит в подземной клетке за то, что ранее утопил мать, то ли — герой Тилля, утопивший мать — клон заключенного двойника и спешит ему на помощь.

Участники группы смысл песни не столько проясняют, сколько запутывают.

Рихард Круспе:
«…материнство — многоликая тема. Она не только об освобождении себя от материнского влияния; она обо всем — рождении и происхождении, в ней очень много заложено».

Кристоф Шнайдер:
«Эта песня о мальчике, сыне, который поет о своей маме, после того, как уже вырос, ну и он немножко чокнутый».

Оливер Ридель:
«Вообще-то, это песня о человеке, который не получал материнской любви и решил убить свою мать символично, просто покинув ее».

Кристиан Лоренц (Флаке):
«Кстати, один журналист сказал, что это песня о Германии. О том, что немец — человек, не имеющий прошлого, всё отталкивающий от себя. Это показалось мне очень интересным (смеется). С такой точки зрения я еще не смотрел!»

«Amerika», «Moskau» (2004)

В уже упомянутом выше скандальном видео «Stripped» нет нацистской символики, зато сделана одна эпатажная вставка — в кадре, изображающем флаги стран Олимпиады 1936 года, флаг нацистской Германии заменили на… звёздно-полосатый флаг США.

В полную же силу стёб над безраздельным культурным и экономическом господством сверхдержавы зазвучал в песне «Amerika» с очередного альбома «Reise, Reise» 2004 г. (который вышел полегче и попроще предыдущего, но с минимумом электроники). Показательно, что часть песни поётся на английском, что символизирует ещё и языковую гегемонию англосаксов.

«Я знаю шаги, которые так необходимы,
И буду оберегать вас от ошибок.
А кто в конце не пожелает танцевать —
Пока не знает, что он ДОЛЖЕН танцевать!
Мы устроим прелестный хоровод!
Я укажу вам верный путь.
В Африку приходит Санта Клаус,
А под Парижем — Микки Маус.

Читайте также  Как проходил советский автопробег Москва—Лиссабон?

Все мы живём в Америке,
Кока-Кола, Wonderbra (известная марка бюстгальтеров, которую РАММШТАЙН прикольно рифмует с немецким «wunderbar» — «восхитительна» — С.К.)
Все мы живём в Америке,
Кока-Кола, а иногда — война".

Строчка про войну не случайна — в момент создания песни США как раз «несла демократию» в Ирак, воюя с талибами, которых во время советско-афганской войны сама и поддерживала.

Песню прекрасно дополнял клип, где буддисты поглощают пиццу и колу, индиец курит «Лаки Страйк», а мусульманин снимает перед молитвенным ковриком американские кроссовки. Сами же «раммштайновцы» предстают в виде американских астронавтов, высадившихся на Луну, хотя в конце песни выясняется, что вся эта высадка всего лишь срежиссированная сцена в павильоне (намёк на реально бытующие подозрения о фальсификации «лунной одиссеи»).

Пауль Ландерс:
«Многие люди ворчат на Америку, мнение о ней в последнее время сильно изменилось на основе безупречной внешней политики этой страны (хихикает). С другой стороны, я заглянул в свой шкаф. Там внутри висят четыре куртки из Америки. Когда ворчат, что американцы всюду вмешиваются и всюду лезут, то должны начать с самих себя. Это уже точно, что Америка повсюду. Но во многих случаях это так только потому, что этого желали. Никого же не принуждают ходить в „Burger King“ или носить „Levi’s“. В это случае речь идет о позитиве и о негативе в целом».

Тилль Линдеманн:
«…банка кока-колы в Марианской впадине, куда спускается водолаз и находит там эту банку. Они установили свой флаг на Луне — американцы везде. Даже если покупаешь немецкую кофеварку, то в ней есть инструкция и на английском языке. …Это распространяется как эпидемия. Сейчас всё больше празднуется Хэллоуин — раньше у нас на востоке это называлось „Fasching“ (Карнавал). …Теперь это называют Хэллоуин, и все вырезают головы из тыкв. Самое страшное, что все забывают свою культуру и традиции, всё принимают, не пытаясь что-либо предпринять.
…Но у американцев есть и хорошее. Например, много фильмов, великолепные музыканты и музыка, в некоторых областях они ведущие в мире, но та фигня с всемирной полицией мне нравится меньше».

Читайте также  Восемь уникальных музеев Москвы, или Куда пойти в Международный день музеев?

Впрочем, особого возмущения американцев по поводу этой песни не последовало. Быть сверхдержавой-гегемоном в любом случае приятнее, чем униженной страной «третьего мира».

Например, на том же диске RAMMSTEIN есть песня «Moskau». Не стоит обольщаться девичьими выкриками на русском языке «Эта песня о самом прекрасном городе в мире — Москва! …Пионеры там идут, песни Ленину поют!» (кстати, группа хотела, чтобы русские строчки спели девушки из ТАТУ, но после затянувшихся переговоров, взяли на подпевки малоизвестную певицу Викторию Ферш).

В немецком тексте столица России предстает в образе пусть и обольстительной, но проститутки.

«Этот город — проститутка
С красными пятнами на лбу,
Её зубы из золота,
Она жирна, но всё же так мила.
Её рот скользит в мою впадинку,
Если я ей плачу за это.
Она обнажается — но только за деньги».

«Раммштайновцы» заявляли, что для них, как выходцев из ГДР, Москва всегда имела притягательное значение, а песня — «ода этому городу». Хороша ода! Впрочем, это не мешает россиянам на концерте радостно встречать песню о своей столице.

Однако есть повод задуматься — так ли уж надуманы ассоциации, которые Москва вызывает у немецких музыкантов?

P. S.:
На этом всё. Дополнительное видео и информацию смотрите в 1-м комментарии к статье.

Добавить комментарий